Hai bisogno del tuo curriculum in inglese?
Ogni paese ha le proprie regole e consuetidini, anche nel mercato del lavoro. Una traduzione letterale del tuo CV non basta: serve una traduzione adattata al paese e all’azienda dove ti candidi, e personalizzata al fine di mettere in risalto le cose giuste e per farti arrivare il lavoro che vuoi.
CV-in-inglese.it offre più di un servizio di traduzione. Offriamo un servizio altamente personalizzato con lo scopo di farti arrivare prima ad un colloquio e poi ad un’offerta di lavoro.
Siamo un team di italiani e viviamo all’estero da anni. Noi stessi abbiamo scritto il nostro curriculum e abbiamo trovato lavoro in diversi paesi e in svariate aziende. Sappiamo bene come trovare lavoro all’estero.
I nostri servizi
- Traduzione curriculum (2 pagine) – 50 euro
Questo servizio comprende la traduzione in inglese del tuo curriculum (massimo due pagine) ed eventuali commenti e suggerimenti.Facci sapere in quale paese, per quale lavoro e presso quale azienda ti vuoi candidare, e chiederemo chiarimenti nel caso dovessimo avere dubbi o domande. - Traduzione curriculum (2 pagine) + personalizzazione – 75 euro
Questo servizio include una telefonata di massimo 30 minuti per capire appieno il tuo percorso educativo e professionale ed ottimizzare la traduzione finale del tuo curriculum in inglese. - Traduzione e/o personalizzazione di ogni pagina aggiuntiva – 10 euro
- Esercitazione per il colloquio (max 90 min) – 120 euro
Dopo aver ricevuto il tuo CV e chiarito qualsiasi dettaglio utile (per email o telefono), faremo un colloquio di prova per una posizione dove ti vorresti candidare. Alla fine ti daremo feedback e informazioni utili per un prossimo colloquio di successo. L’esercitazione sara’ in teleconferenza (Google Hangout). Questo servizio non include la traduzione del curriculum.
Pagamento e tempistiche
Il pagamento è tramite bonifico o Paypal: puoi scegliere il metodo di pagamento che preferisci.
La consegna della traduzione è entro 3 giorni lavorativi dalla conferma del pagamento.
L’esercitazione è entro due settimane dalla conferma del pagamento, normalmente in orari d’ufficio
Altre informazioni
Dopo anni di esperienza nell’ambito della traduzione ed ottimizzazione di curriculum in inglese, abbiamo raccolto tutto il nostro knowhow in due guide utili:
- Analisi della traduzione di un CV dall’italiano in inglese con commenti
- I 20 errori più comuni nella traduzione di un curriculum dall’italiano in inglese
TESTIMONIAL:
Sul servizio di traduzione:
“La ringrazio per il puntuale e accurato lavoro, non potrò che consigliare i vostri servizi a colleghi ed amici” G.M.M (avvocato)
“Ottimo servizio, di alta professionalità. Lavoro eccellente. Puntualità assoluta nella consegna. Lo consiglio a tutti” S.M. (Ingegnere Civile – Idraulica)
“Ottimo lavoro! ” S.C. (Assistente d’Orchestra)
“Grazie del bel lavoro!” F.G. (Geologo)
“Perfetto. Grazie mille. Consiglierò il vostro sito agli amici!” M.C. (Chef de Partie)
Sul sito:
“Un sito molto interessante per chi deve scrivere il suo cv in inglese: informazioni generali sull’impostazione, modelli, frasario e consigli utili per la candidatura.” Informagiovani Ferrara
“complimenti per la chiarezza e le innumerevoli informazioni [del sito]” A.T.
“… davvero complimenti per il sito… semplice e chiaro.” M.P.V.
“Innanzitutto ti faccio i complimenti per il sito. E’ veramente fatto bene e utile…” A.S.
“Ho appena visitato il sito cv-in-inglese.it e l’ho trovato molto ben fatto e utile.” M.F.
“Le porgo i mie complimenti per il sito, veramente bello. Mi è veramente stato di aiuto.” M.P.
E non dimenticarti di visitare il nostro blog, di seguirci su Facebook, Google+ e Twitter e di condividere questa pagina con i tuoi amici su LinkedIn!